“史在他邦,文歸海外”,這是鄭振鐸先生面對中華古籍流失海外時的慨嘆。近一個世紀(jì)以來,我國政府、民間機(jī)構(gòu)以及愛國志士一直在不懈努力,采取多種途徑促使流散海外的中華古籍回歸祖國。 海外中華古籍的回歸主要有原生性回歸和再生性回歸兩種渠道。 原生性回歸,是指對流失他國的中華古籍依據(jù)有關(guān)國際公約合法追索、通過拍賣市場搶救回購、制定政策鼓勵捐贈回流、館際間合作與文獻(xiàn)互換等手段,將古籍文獻(xiàn)的原生實物進(jìn)行回歸的形式。如1997年上海市政府斥資450萬美元從美國搶救回購了翁同龢的全部藏書。但專家們也指出,原生性回歸的難度極大。盡管中國是國際統(tǒng)一私法協(xié)會《關(guān)于被盜或非法出口文物的公約》和聯(lián)合國教科文組織《關(guān)于禁止和防止非法進(jìn)出口文化財產(chǎn)和非法轉(zhuǎn)讓其所有權(quán)的方法的公約》的締約國之一,但限于目前的國際環(huán)境以及多年海外中華古籍原生性回歸的司法實踐,海外中華古籍原生性回歸工作一直收效甚微。 再生性回歸,是指在原文獻(xiàn)實物回歸沒有可能的情況下,對他國所藏中華古籍采取復(fù)制、縮微、影印等形式回歸的策略,也是目前海外中華古籍回歸采用最多的辦法。2002年人民衛(wèi)生出版社出版的《海外回歸中醫(yī)古籍善本叢書》,2003年商務(wù)印書館等出版的《哈佛燕京圖書館藏中文善本匯刊》等重要古籍的回歸都是采用復(fù)制件方式的。但就其回歸效率和利用效果而言,仍不能如意。 隨著數(shù)字技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的快速發(fā)展,古籍?dāng)?shù)字化遂成為海外中華古籍回歸的全新模式。中華古籍?dāng)?shù)字化回歸的主要內(nèi)容是聯(lián)合目錄建置和文獻(xiàn)資源共建共享開發(fā)。中華古籍?dāng)?shù)字化回歸的開發(fā)模式主要表現(xiàn)于國際合作典藏機(jī)構(gòu)之間的共建共享。國際合作是中華古籍?dāng)?shù)字化回歸的重要形式。國際合作開發(fā)中文古籍?dāng)?shù)字化資源可以實現(xiàn)技術(shù)、資金及資源的優(yōu)勢互補(bǔ)。中文古籍?dāng)?shù)字化的國際合作共建共享開始于上世紀(jì)末,其中以“國際敦煌項目”(The International Dunhuang Project,簡稱IDP)和“中美百萬冊書數(shù)字圖書館計劃”(China-US Million Book Digital Library Project)最見成效。最近幾年,隨著我國古籍保護(hù)工作的全面深入開展,中華古籍?dāng)?shù)字化回歸的國際合作步伐加快,以數(shù)字化回歸的海外古籍項目陸續(xù)展開,取得了豐碩成果。 |
